<<
>>

Комментарий к статье 25.10

Переводчиком является такой участник производства по делам об административных правонарушениях, который владеет языками или навыками сурдоперевода в объеме, который необходим для перевода или сурдоперевода при производстве по делу об административном правонарушении.

Возможность пользоваться услугами переводчика лицам, участвующим в производстве по делам об административных правонарушениях, является важной гарантией достижения объективной истины в процессе вышеуказанного производства.

Переводчик назначается судьей, органом, должностным лицом, в производстве которых находится дело об административном правонарушении, либо по их инициативе, либо по инициативе любого участника производства.

Отказ от привлечения переводчика может быть признан нарушением закона и повлечь отмену постановления, вынесенного по делу.

Участие в качестве переводчика является обязанностью привлеченного лица. За отказ или за уклонение от исполнения обязанностей переводчика он несет административную ответственность.

Переводчику возмещаются расходы, связанные с его участием в производстве по делу об административном правонарушении.

Переводчиком может быть только не заинтересованное в исходе дела лицо.

<< | >>
Источник: Под ред. Э.Г. Липатова и С.Е. Чаннова. ПОСТАТЕЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ К КОДЕКСУ РФ ОБ АДМИНИСТРАТИВНЫХ ПРАВОНАРУШЕНИЯХ. 2008 {original}

Еще по теме Комментарий к статье 25.10:

  1. Комментарий к статье 12.30
  2. Комментарий к статье 12.16
  3. Комментарий к статье 12.26
  4. Комментарий к статье 12.14
  5. Комментарий к статье 12.32
  6. Комментарий к статье 12.8
  7. Комментарий к статье 12.36.1
  8. Комментарий к статье 12.18
  9. Комментарий к статье 12.22
  10. Комментарий к статье 12.2
  11. Комментарий к статье 12.24
  12. Комментарий к статье 12.19
  13. Комментарий к статье 12.1
  14. Комментарий к статье 12.3
  15. Комментарий к статье 12.4
  16. Комментарий к статье 12.5
  17. Комментарий к статье 12.6
  18. Комментарий к статье 12.7